Наприклад, 

Спостерігаючи колготи

УВАГА! Прошу Вас звернути увагу на це повідомлення!

Як ви зараз можете підтримати нашу країну та наших військових!
Корисні посилання, які допоможуть вам:
ДОПОМАГАЄМО УКРАЇНСЬКІЙ АРМІЇ: ЦЕДЕМ ЗІБРАВ КОРИСНІ ТА НАДІЙНІ ПОСИЛАННЯ
Телеграм канали:
Канал Сергія Притули
Канал Сергія Стерненка
Канал SPRAVDI - Центр стратегічних комунікацій та інформаційної безпеки
ОПЕРАТИВНІ НОВИНИ
Ютуб канали:
Військове телебачення України
Якщо маєте ще посилання, яким дійсно можна довіритися - пишіть в чаті сайту!

Твій сайт AniTube

Мистецтво Меча Онлайн Прогресія - Скерцо глибокої ночі

Переглянути трейлер

Рік виходу аніме: 2022
Жанр: Бойовик, Пригоди, Романтика, Фентезі
Режисер: Кауно Аяко, Кай Ясоюкі
Студія: A-1 Pictures
Серій: 1 з 1 (1 год. 40 хв.)
Переклад: Ейдж
Ролі озвучували: Kotyavr, Ейдж, Валентин Глушко, Lev, Volodymyr Vovk, Smile2You, Tenebris, RedHotMama, Nixie, Apolinor

Дивитися Мистецтво Меча Онлайн Прогресія - Скерцо глибокої ночі онлайн

Здолавши чергового боса і пройшовши крізь ворота п'ятого поверху, напарники Казуто "Кіріто" Кіріґая та Асуна Юкі зустрічають прекрасний краєвид руїн і катакомб, сповнених таємничості. Однак ця чарівна пригода триває недовго. Напруженість у відносинах двої провідних гільдій зростає і загрожує крихкій стабільності передової штурмової групи.
Приємного перегляду
Інформаційне повідомлення
Якщо ви бажаєте взяти субтитри на озвучення, зверніться спершу до перекладача або напишіть коментар під потрібним вам аніме.
Осінь 2022 / Робота Голосом
10 місяців тому
13K
ПЛЕЄР
9.4/10 (101)

СХОЖЕ АНІМЕ

Інформація
Відвідувачі, які знаходяться у групі Гості, не можуть залишати коментарі до цієї публікації.
Vylpiks game Анімешник
Дата: 15 лютого 2024 16:17
  • 0
    Надіюсь Асу-ня просто почула від москаля нє і запам'ятала надіюсь вона не москалька або це Zрада тотальна я так її люблю така файна дівка а вона блять тойво москалька
  • Ehydna Анімешник
    Дата: 3 грудня 2023 01:55
  • 1
    Асу-ня, це так мило  hm 
  • Age Перекладач

    Дата: 27 серпня 2023 00:40
  • 1
    Softomicon,
    Будь ласка. Дякую за критику. Буду старатися краще. І так, на жаль вони не перечитувалися. Хоча треба було б. Дуже кортіло викласти в день появи відео з англ. субтитрами. Треба буде, як буде час поредагувати.
  • Тартар Анімешник
    Дата: 4 серпня 2023 10:03
  • 0


    До речи, а хто ще почув мотиви нашого гімна десь після 1:16:10?) Ага, щось таки є, нагадує)
  • Svin4ik Анімешник
    Дата: 5 липня 2023 07:33
  • 1
    Ну що можу сказати... Останні два фільми по САО просто шикарнючі! Я вважаю, що з них можна було би створити новий сезон з Альтернативним сюжетом, тому є невеликі погрішності з оригінальним сюжетом САО. Дякую команді що озвучила ці фільми, чекаємо на озвучку всіх сезонів з їхніми голосами та перший фільм hi
  • Age Перекладач

    Дата: 29 червня 2023 12:33
  • 0
    Sirius Bizarre,
    Ну так і не перекладайте її. Я вважаю доцільним перекладати. Це так само як не перекладати назву аніме death note. Рюк же написав англійською записник і інструкцію та й японська назва death note. 
  • Sirius Bizarre Анімешник
    Дата: 29 червня 2023 11:24
  • 0
    Age, назва в оригіналі не перекладна, ще й посилається на однойменну гру в серіалі. Тому перекладати її не бачу сенсу. Плюс на сайті фактично усі сезони і перша повнометражка використовує оригінальну назву Сворд Арт Онлайн.
  • Age Перекладач

    Дата: 29 червня 2023 00:44
  • 0
    Sirius Bizarre,
    Щодо назви. Не знаю хто там до чого звик. Я вважаю, що якщо можна перекласти назву то її варто перекласти (треба перекладати виходячи з того, що можуть дивитися ті хто не бачив і не знає жодного слова англійською).
    Не зрозумів придирки на 16:33. Є три варінати це написати, "по-російськи" теж правильно.
    Там озвучено "нє" , українською "ні' що далі і кажеться.Не зрозумів, що у вас з логікою не так.
  • Sirius Bizarre Анімешник
    Дата: 28 червня 2023 23:26
  • 1
    І знову оце "Мистецтвом меча онлайн" що і в АніЮніон. Тайтл у нас прижився з назвою з оригінальною назвою. Навіщо було тулити оце "Мистецтво меча"? Ну і на 16:33 не "по російськи", а "російською" або "з російської", могли б вже і як в оригіналі "нєт" озвучити, аби хоч якась логіка була.
  • kotyavr Анімешник
    Дата: 26 червня 2023 11:16
  • 0
    Masya,
    відповім, що до ключових моментів, по перше, що таке дубляж - дубляж це коли переозвучується все всі вдохи і т.д., тут не переозвучувались всі вдохи,гики,... Тому саме дубляжем це не зветься (ми його так і не позиціонуєм), по друге звук зводився під оригінальний 7.1 і для повної картини треба слухати його на 7:1 а не звичайному стерео, доріжки стерео з фільмів зроблених під 5:1 та 7:1 завжди сприймаються як гучний фон і тихі голоси, це не як звичайний закадр чи навіть стерео варіанти дубляжів, де голоси аж випирають.  
    З приводу начитували текст: може ви розкажете більш детально? Якщо ви знаєте як краще то пропонуємо розписати, що і як? (можем навіть запропонувати в нас зазвучити)
    Бо коли записував акторів не було схоже щоб вони його "просто" читали, якщо є якийсь конкретні проблеми то будь ласка, я готовий вислухати і виправити, а якщо ні  то не розуміємо вашу критику (критикуєте, пропонуйте).
    До того ж у нас діє опція знайшов проблему - напиши і ми її виправимо, якщо є конструктивні якісь проблеми - прошу в тг канал під постом все що не подобається розписуєте, що актуально виправити - ми виправимо