AniTube » Аніме » Драма » Переродження: Життя з нуля в іншому світі (2 сезон) / Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu 2nd Season

Прошу Вас звернути увагу на це повідомлення!

Дякую, що відвідуєш мене кожен день, мені це дуже приємно))
Але хочу внести у наші "стосунки" трішки ясності!
Я не комерційний проект і не заробляю ніяких грошей на рекламі чи на чомусь іншому, що тебе може засмутити, живу коштом адміністрації та меценатів, яким я дуже вдячний. Всі відеоплеєри розміщені на безкоштовних відеохостингах, а як ти знаєш вони люблять напхати реклами, з цієї реклами я ніц не маю(( лише обурених користувачів.
Тому прошу поставитися до цього з розумінням.
Як заблокувати рекламу на безкоштовних відеоплеєрах.

Твій сайт AniTube

16+

Переродження: Життя з нуля в іншому світі (сезон 2)

Переглянути трейлер

Оригінальна назва: Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu 2nd Season
Рік випуску аніме: 2020
Жанр: Драма, Психологія, Триллер, Фентезі
Режисер: Ватанабе Масахару
Студія: White Fox
Серій: 4 з 13 (24 хв.)
Переклад: Surgeon
Ролі озвучували: AdrianZP, Helga Victim

Дивитися Переродження: Життя з нуля в іншому світі (сезон 2) онлайн

Другий сезон бере початок відразу ж після подій першого. Заледве подолавши одного архієпископа гріха та чотирьохсотрічне чудовисько, наші герої стикаються з новими, не менш небезпечними ворогами.
Приємного перегляду
Літо 2020 FanVoxUA
5 днів і годину тому
1.7К
Pan_Oleksandr
ПЛЕЄР
ПОПЕРЕДНЯ
НАСТУПНА
9.2/10 (25)

СХОЖЕ АНІМЕ

Інформація
Відвідувачі, які знаходяться у групі Гості, не можуть залишати коментарі до цієї публікації.
Sirius Bizarre Анімешник
Дата: 31 липня 2020 01:59
bills_spirit, вони просто брали з англійської версії, там багатьом персонажам дещо видозмінили імена. В принципі наш QTV теж брав англомовну версію, хоч опенінґ залишився оригінальний.
  • bills_spirit Редактор
    Дата: 30 липня 2020 22:27
    Ваша дискусія нагадала мені про Лєна Тао, як було в локалізації Короля шамана від Джетікса. Типу, якщо не японець, то і "р" автоматично перетворюється на "л" і ще й пом'якшується в деяких випадках.
  • Surgeon Анімешник
    Дата: 30 липня 2020 13:09
    Ох, ці ностальгічні холівари  uu 
  • GCKUAN Анімешник
    Дата: 30 липня 2020 12:36
    Цитата: Romashegan
    IT_IS_ME1987, лем та лам бо москалі озвучували від англійського перекладу, а фанвокс від японської мови
    Офіційний канал Kadokawa на ескізі пише Rem, значить це офіційна транслітерація.
    https://www.youtube.com/watch?v=Zzv42rrtUbM
    В аніме вимова レ також ближча до [ре]. Те саме стосується і Рам/Лам.
    P.S. Мені особисто все одно, як її кличуть українською, але як не знаєш, то не говори. 
  • IT_IS_ME1987 Анімешник
    Дата: 30 липня 2020 10:32
    Цитата: Romashegan
    Sulymenko,
    залежно чиї субтитри так як самих звуків л чи р в них нема такщо переклад правильний в любім випадку а перекладати на р того що це зробили москалі чи америкоси як на мене виглядає по дурному
    Скажу як перекладач - це правильно. Якщо незрозуміло як перекласти з мови оригіналу - варто опиратися на інші локалізації. І Рем і Рам краще звучить.
  • Серафікус Перекладач
    Дата: 29 липня 2020 21:38
    Вони переклали так її, щоб ви тягою свого горіння підіймали рейтинг і писали всі ці коменти
  • Romashegan Отаку
    Дата: 29 липня 2020 19:32
    Sulymenko,
    залежно чиї субтитри так як самих звуків л чи р в них нема такщо переклад правильний в любім випадку а перекладати на р того що це зробили москалі чи америкоси як на мене виглядає по дурному
  • Sulymenko Анімешник
    Дата: 29 липня 2020 17:43

    Цитата: Romashegan
    IT_IS_ME1987, лем та лам бо москалі озвучували від англійського перекладу, а фанвокс від японської мови
    З якого це дива Лем? Якщо японською пишеться レム і читається як Remu! Плюс подивіться з субтитрами і там буде саме так звучати з вуст сейю!!
  • IT_IS_ME1987 Анімешник
    Дата: 29 липня 2020 17:25
    Цитата: Romashegan
    IT_IS_ME1987, лем та лам бо москалі озвучували від англійського перекладу, а фанвокс від японської мови
    То може англійці небезпідставно переклали через "Р", і при перекладі варто було опиратися і на локалізації, бо в японській не зрозумієш чи то "Л", чи картаве "Р".
  • Romashegan Отаку
    Дата: 29 липня 2020 12:33
    IT_IS_ME1987, лем та лам бо москалі озвучували від англійського перекладу, а фанвокс від японської мови