УВАГА! Прошу Вас звернути увагу на це повідомлення!

Як ви зараз можете підтримати нашу країну та наших військових!
Корисні посилання, які допоможуть вам:
ДОПОМАГАЄМО УКРАЇНСЬКІЙ АРМІЇ: ЦЕДЕМ ЗІБРАВ КОРИСНІ ТА НАДІЙНІ ПОСИЛАННЯ
Телеграм канали:
Канал Сергія Притули
Канал Сергія Стерненка
Канал SPRAVDI - Центр стратегічних комунікацій та інформаційної безпеки
ОПЕРАТИВНІ НОВИНИ
Ютуб канали:
Військове телебачення України
Якщо маєте ще посилання, яким дійсно можна довіритися - пишіть в чаті сайту!

Твій сайт AniTube

Заради моєї донечки я навіть Володаря Демонів здолаю

Переглянути трейлер

Рік випуску аніме: 2019
Жанр: Буденність, Фентезі, Субтитри
Режисер: Такеюкі Янасе
Студія: MAHO FILM
Серій: 12 з 12 (25 хв.)
Переклад: K0wbassa
Ролі озвучували: Stayler, Амнезія, Lil_Che

Дивитися Заради моєї донечки я навіть Володаря Демонів здолаю онлайн

Дейл - молодий і високорівневий авантюрист, незважаючи на вік, він став успішним. Одного разу під час походу в ліс, він зустрів маленьку дівчинку демона, що заблукала. Він розчулився та забрав її додому де з усіх сил намагався стати їй батьком.
Приємного перегляду
Інформаційне повідомлення
Якщо ви бажаєте взяти субтитри на озвучення, зверніться спершу до перекладача або напишіть коментар під потрібним вам аніме.
Літо 2019 / VRdub
рік і 6 місяців тому
Pan_Oleksandr
ПЛЕЄР
ПОПЕРЕДНЯ
НАСТУПНА
9.5/10 (37)

СХОЖЕ АНІМЕ

Інформація
Відвідувачі, які знаходяться у групі Гості, не можуть залишати коментарі до цієї публікації.
Malnormalulo Анімешник
Дата: 24 серпня 2022 11:58
Якось динаміки не вистачає цьому аніме, а так норм
Дякую за роботу
  • olanaki Анімешник
    Дата: 13 серпня 2022 07:12
    Дуже сумно що не можна подивитись, чи є у когось лінк на торент?

    Цитата: olanaki
    Дуже сумно що не можна подивитись, чи є у когось лінк на торент 
    знайшов
  • i_believe Анімешник
    Дата: 10 серпня 2022 12:12
    Дякую за роботу!  be 
  • Akoman Перекладач
    Дата: 21 листопада 2019 18:04
    Треба буде глянути. Можна додати торрент?
  • andrijo Анімешник
    Дата: 21 листопада 2019 11:22
    Цікаве аніме, з задоволенням дивлюся.
    Переклад на жаль дуже кострубатий.
  • Drakula Анімешник
    Дата: 18 вересня 2019 21:23
    BMK12,
    Не думаю, зараз нам не вистачає більш-менш професійних критиків, щоб наші дабери розвивалися, хіба що Мовний Трибунал, не знаю правда як їх підцепить на перегляд аніме)) Я б сам допоміг, але моя вимова і знання - середнячок, сам ледь-ледь досяг цього рівня. І певна річ мало мані для подальшого розвитку.
  • BMK12 Отаку
    Дата: 18 вересня 2019 20:34
    Невже я перестарався з коментарями?
  • BMK12 Отаку
    Дата: 10 вересня 2019 00:59
    9-та серія, 7:24 - "пускає" це чистий русизм в цьому контексті. Ну, або я сильно помиляюся.
    8:15 - по контексту, схоже там мало б бути "друзів", а не просто "хлопців".
    9:47 - "містечко" це наче маленьке місто, а з історії випливає що тут малася на увазі якась "місцина".
    10:40 - кострубата фраза, було б непогано поправити по змозі.
    14:19 - мова про "угоду" (вона), а вже в наступній репліці 14:24 "його" - порушення родів.
    15:03 - "ти щось" невластиве українській мові; в словнику не знайшов пояснення для "щось" яке б стосувалося характеристики людини, на кшталт "неймовірна" чи "дивовижна".
    16:09 - "одяг" і в "них" теж не в'яжеться (однина-множина).

    10-та серія, 10:01 - "опале шерсть".
    12:20 - "Звірлюдина є зверолюдиною".
  • BMK12 Отаку
    Дата: 9 вересня 2019 23:51
    Перша серія, озвучення чоловічих фраз пропущено в декількох місцях. Зокрема на 20:30.
    Можливо, у Вас буде змога це виправити?


    Амнезія, "ня" у тебе майже вдалося :) А озвучуєш ти дуже гарно!


    Stayler теж не відстає ;)

    А без K0wbassa та його перекладу озвучення певно і взагалі б не було.

    Всім дякую за старання!

    Stayler, думаю, вони б навіть не стигли зрозуміти що відбувається (особливо зважаючи на те, що він напевно б посміхався постійно). А опісля він би пішов з невимушеною посмішкою додому)

    =================================

    Не знаю, чи є сенс писати тут, але спробую:
    6-та серія, 12:39, жіноча репліка - переклад кострубатий, пропущено слово або ж останнє слово потребує виправлення.

    13:40 - наскільки мені відомо, слово "чудно" недоречне в такому контексті.

    8-ма серія, в середині серії щось з буквами сталося не те)) То зайві, то не ті що треба, то й взагалі загублені))
    Ну принаймні 2 випадки помітив.
  • Pan_Oleksandr Редактор
    Дата: 15 серпня 2019 23:10
    furunze,
    підправив стормо, а мета то вже напевно вимахувалася коли кодувала.