Наприклад, 

Переродження: Життя з нуля в іншому світі (сезон 2, частина 2)

УВАГА! Прошу Вас звернути увагу на це повідомлення!

Як ви зараз можете підтримати нашу країну та наших військових!
Корисні посилання, які допоможуть вам:
ДОПОМАГАЄМО УКРАЇНСЬКІЙ АРМІЇ: ЦЕДЕМ ЗІБРАВ КОРИСНІ ТА НАДІЙНІ ПОСИЛАННЯ
Телеграм канали:
Канал Сергія Притули
Канал Сергія Стерненка
Канал SPRAVDI - Центр стратегічних комунікацій та інформаційної безпеки
ОПЕРАТИВНІ НОВИНИ
Ютуб канали:
Військове телебачення України
Якщо маєте ще посилання, яким дійсно можна довіритися - пишіть в чаті сайту!

Твій сайт AniTube

З милості Богів 2

Переглянути трейлер

Рік виходу аніме: 2023
Жанр: Буденність, Фентезі
Режисер: Янасе Юуджі
Студія: Maho Film
Серій: 7 з 12 (23 хв.)
Переклад: Vitosub

Дивитися З милості Богів 2 онлайн

Після перевтілення у новий світ Рьома Такебаяші використовує даровані йому Богами дари, щоб приборкати незліченну кількість слаймів і застосовує їх для покращення життя всіх, хто його оточує. Після приголомшливого успіху своєї пральні "Бамбуковий ліс" він нарешті готовий підкорити нові висоти і відкриває філію в сусідньому місті Ленаф. Дотримуючись обіцянки, яку він дав своїй найдорожчій подрузі Еліарії Джаміль, Рьома цінує кожен день, незалежно від того, чи вивчає він нові техніки, чи налагоджує зв'язки, чи навіть відкриває для себе нові види слизу.
Приємного перегляду
Інформаційне повідомлення
Якщо ви бажаєте взяти субтитри на озвучення, зверніться спершу до перекладача або напишіть коментар під потрібним вам аніме.
Зима 2023
2 дні і годину тому
4K
8.8/10 (24)
Інформація
Відвідувачі, які знаходяться у групі Гості, не можуть залишати коментарі до цієї публікації.
bugsstring Анімешник
Дата: 17 квітня 2024 20:58
  • 0
    йой, тут сперечалися, а я не встиг ... хехе
    а взагалі японська прикольна, крім запозичених слів, які катаканою пишуться

    ... boku/ore інколи використовується і жінками
  • AdorableBee Анімешник
    Дата: 17 квітня 2024 20:45
  • 0
    Цитата: Grajmon
    Питання знято це правильний переклад, я сьогодні поспілкувався з колегою японкою вона пояснила що це розмовна дуже скорочена фраза від 楽しみに待っております, так що перепрошую в мене просто рівень N4 і я покладався на те, що викладали у мовній школі плюс живу в Японії майже 6 років, але з таким терміном стикаюсь уперше, тепер розумію чому деякі японці нормально розуміють мене, а деякі дуже погано, так що ще раз перепрошую.
    Як прикольно виглядають ці сходи з цитувань.
  • Grajmon Анімешник
    Дата: 5 квітня 2024 16:57
  • 0
    Цитата: Vitosub
    “tanoshii desu” означає веселитись.“tanoshimi desu” – ти чекаєш з нетерпінням / не можеш дочекатись.А взагалі переклад йде з англійської, тому всі питання до перекладача, який переклав до мене:))
    Питання знято це правильний переклад, я сьогодні поспілкувався з колегою японкою вона пояснила що це розмовна дуже скорочена фраза від 楽しみに待っております, так що перепрошую в мене просто рівень N4 і я покладався на те, що викладали у мовній школі плюс живу в Японії майже 6 років, але з таким терміном стикаюсь уперше, тепер розумію чому деякі японці нормально розуміють мене, а деякі дуже погано, так що ще раз перепрошую.
  • Vitosub Анімешник
    Дата: 2 квітня 2024 16:37
  • 1
    Цитата: Grajmon

    якби він сказав 楽しみにしております то так, бо слово 楽しい не є дієсловом а です це просто приставка, вона не впливає на переклад, вона загалом використовується у ввічливому стилі спілкуванні
    “tanoshii desu” означає веселитись. “tanoshimi desu” – ти чекаєш з нетерпінням / не можеш дочекатись. А взагалі переклад йде з англійської, тому всі питання до перекладача, який переклав до мене:))
  • Grajmon Анімешник
    Дата: 1 квітня 2024 12:17
  • 1
    Цитата: Vitosub
    Згоден, але в аніме звучить не просто "Таноші", а "tanoshimi desu" що означає "loking forward" тобто чекати з нетерпінням

    якби він сказав 楽しみにしております то так, бо слово 楽しい не є дієсловом а です це просто приставка, вона не впливає на переклад, вона загалом використовується у ввічливому стилі спілкуванні
  • Vitosub Анімешник
    Дата: 28 березня 2024 20:36
  • 1
    Цитата: Grajmon

    僕(Боку) - Я (тільки для чоловіків)
    すごく(сугоку) - дуже
    楽しい (таноші) - задоволення, радість, весело

    Це ще можна перевести як:
    Елі, я дуже задоволений

    Бо чекати японською 
    待ちます (мачимас), а якщо довга дія, то робимо у те форму 待っています。
    エリア、僕は待っている
    Згоден, але в аніме звучить не просто "Таноші", а "tanoshimi desu" що означає "loking forward" тобто чекати з нетерпінням
  • Grajmon Анімешник
    Дата: 28 березня 2024 07:25
  • 0
    Цитата: Vitosub
    Цитата: Grajmon
    Там в сабах на 0:45 помилка в перекладі гг сказав

    Еліє, мені дуже весело
    Щиро дякую за коментар, але я, все ж таки, думаю що фраза "Elia, i can't wait!"Або ж, як він сказав: " 僕 すごく楽しみです。"Ніяк не може це означати(

    僕(Боку) - Я (тільки для чоловіків)
    すごく(сугоку) - дуже
    楽しい (таноші) - задоволення, радість, весело

    Це ще можна перевести як:
    Елі, я дуже задоволений

    Бо чекати японською 
    待ちます (мачимас), а якщо довга дія, то робимо у те форму 待っています。
    エリア、僕は待っている
  • Oleksandr Sobchyshyn Анімешник
    Дата: 26 березня 2024 17:38
  • 0
    Ураа, дуже радий, що перекладається другий сезон, щиро дякую
  • Vitosub Анімешник
    Дата: 24 березня 2024 10:55
  • 0
    Цитата: Grajmon
    Там в сабах на 0:45 помилка в перекладі гг сказав

    Еліє, мені дуже весело
    Щиро дякую за коментар, але я, все ж таки, думаю що фраза "Elia, i can't wait!" Або ж, як він сказав: " 僕 すごく楽しみです。" Ніяк не може це означати(
  • Grajmon Анімешник
    Дата: 24 березня 2024 04:34
  • 0
    Там в сабах на 0:45 помилка в перекладі гг сказав

    Еліє, мені дуже весело