LINE Webtoon: Автоматизований переклад вебтунів тепер українською
LINE Webtoon, представництво компанії “Naver”, що займається створенням і продажем корейський веб-коміксів, додало до можливих мов перекладу й українську. Тепер фанати таких історій, як “Noblesse”, “Tower of God” чи “Cheese in Trap”, можуть офіційно викладати українську адаптацію на центральному сайті. Крім того, процес перекладу простий і не потребує особливих навичок роботи з графічними редакторами.
Для початку, аби всі розуміли, про що йдеться, варто розібратися, що ж таке вебтуни. Вебтуни — це особливий вид манхви (корейських коміксів), який складається з однієї дуже довгої сторінки і призначений для перегляду на електронних пристроях. LINE Webtoon пропонує автоматизований веб-інструмент для зручного й швидкого перекладу таких коміксів з офіційного англійського (утім, можна перекладати й з корейської, відвідавши сайт Naver). Детальний огляд інструментарію показано в відео:
Загалом, можна виділити такі плюси і мінуси:
+ Перекладач може працювати у режимі одинака, адже здійснювати чистку сканів та знати Photoshop не потрібно.
+ Перекладач одразу бачить оригінальні репліки, нема потреби у зайвих перемиканнях.
+ Уже зроблений переклад можна покращувати — до цього вільні долучатися усі користувачі.
+ Працювати над перекладом одного розділу може необмежена кількість людей; також існує можливість формувати свою команду.
– Мінімальний набір роботи з текстовими шарами: у порівнянні з Photoshop, LINE Webtoon значно програє.
– Деякі вебтуни не повністю зачищені, тобто зустрічаються окремі звуки чи написи, які ви, працюючи з LINE Webtoon, перекласти не можете.
– Для того, аби перекинути перекладений комікс на іншу читалку чи просто викласти окремим архівом (що, до речі, заборонено політикою LINE Webtoon), потрібно завантажити кільканадцять роздріблених картинок та зібрати їх у Фотошопі в більші.
Сподіваюся, вас зацікавив цей сервіс, і ви долучитеся до процесу перекладу. Або принаймні зайдете почитати. Наразі вже ведеться робота над кількома історіями (Winter Woods, My kitty and Old Dog, Noblesse та ін.), і перекладачам буде приємно почути вашу думку.
Для початку, аби всі розуміли, про що йдеться, варто розібратися, що ж таке вебтуни. Вебтуни — це особливий вид манхви (корейських коміксів), який складається з однієї дуже довгої сторінки і призначений для перегляду на електронних пристроях. LINE Webtoon пропонує автоматизований веб-інструмент для зручного й швидкого перекладу таких коміксів з офіційного англійського (утім, можна перекладати й з корейської, відвідавши сайт Naver). Детальний огляд інструментарію показано в відео:
Загалом, можна виділити такі плюси і мінуси:
+ Перекладач може працювати у режимі одинака, адже здійснювати чистку сканів та знати Photoshop не потрібно.
+ Перекладач одразу бачить оригінальні репліки, нема потреби у зайвих перемиканнях.
+ Уже зроблений переклад можна покращувати — до цього вільні долучатися усі користувачі.
+ Працювати над перекладом одного розділу може необмежена кількість людей; також існує можливість формувати свою команду.
– Мінімальний набір роботи з текстовими шарами: у порівнянні з Photoshop, LINE Webtoon значно програє.
– Деякі вебтуни не повністю зачищені, тобто зустрічаються окремі звуки чи написи, які ви, працюючи з LINE Webtoon, перекласти не можете.
– Для того, аби перекинути перекладений комікс на іншу читалку чи просто викласти окремим архівом (що, до речі, заборонено політикою LINE Webtoon), потрібно завантажити кільканадцять роздріблених картинок та зібрати їх у Фотошопі в більші.
Сподіваюся, вас зацікавив цей сервіс, і ви долучитеся до процесу перекладу. Або принаймні зайдете почитати. Наразі вже ведеться робота над кількома історіями (Winter Woods, My kitty and Old Dog, Noblesse та ін.), і перекладачам буде приємно почути вашу думку.
© Rosava