100 найвикористовуваніших слів в аніме
Abunai - небезпечний. Термін має ширше застосування в японській мові ніж запропонований прямий переклад. Використовується в ситуаціях, де українець може сказати: "Пригніться!" або "Обережно!". Інше часте використання - евфемізм для "відхиляється від норми", наприклад, "небезпечний" зв'язок (abunai kankei).
Ai - кохання. Якщо необхідно описати романтичну любов, слід використовувати яскравіше слово - koi, або ren - залежно від контексту.
Aite - опонент. Слово має багато застосувань, які є опоненто-інтуїтивними. Детальніший переклад "той, перед ким я маю стояти". В результаті слово може також бути адресовано партнеру в танці або людині, з якою Ви ведете діалог. (Якщо вас лише двоє).
Akuma - Сатана, Диявол. Як і слов'янські аналоги, це слово може використовуватися фігурально.
Arigatou - Подяка. Повна форма - Doumo arigatou gozaimasu ("Величезне вам спасибі").
Baka - універсальна образа, що порочить інтелект об’єкта. Залежно від відтінку голосу та інших факторів, слово може перекладатися в діапазоні від "дурного" до "гальма". Інші подібні образи - aho і manuke, хочаmanuke більш специфічне - "блазень, телепень".
Bakemono - монстр.
be-da! - Звук, що вигукують японці коли вони роблять akanbe, жест неповаги - показують язик і відтягують нижню повіку.
Bijin - вродлива жінка. Зважаючи на те, як використовується це слово, воно більшою мірою схоже на "крихітка". Однак, це слово властиве і у формальній мови, оскільки не є нешанобливим висловленням.
Chigau - значення дієслова - "відрізнятися, бути іншим". У стандартному японському мовленні використовується щоб оголосити, що хтось - то неправий. Коли вигукує як пояснення, то означає щось типу "Ніколи!" або "Не будьте смішним! / Ви так несхожі на інших!".
Chikara - сила, міць.
Chikusho - вигук розпачу, еквівалентно "Прокляття!" або "Дідько!". Схожі вигуки - kuso (брудна лайка) іshimatta.
Chotto - небагато. У формі прикметника - chiisai. Коли вигукується, то означає "Зачекайте!" або "Відріжте!"
Daijoubu - O.K. Найчастіше зустрічається в anime, коли один персонаж цікавиться самопочуттям іншого.
Damaru - мовчати, тихо. Найчастіше трапляється в наказовій формі - Damare!, маючи на увазі "Замовкніть! / Тихо!"
Damasu - обманювати. Часто зустрічається в пасивній формі, damasrareu, "бути обдуреним".
Dame - не можна, заборонено, не можу зробити. Одне дуже загальне використання - dame desu / dame da, вимовляється при відмові у дозволі або вказівці на те, що щось є кепською ідеєю.
Dare - хто. Зауважте, що деякі суфікси, які розміщуються після слова змінюють його значення, наприклад, dareka - хто-не будь / будь-який, daremo - жоден, daredemo - кожен / усе.
Doko - де.
Doko - грати в ігри, вводити в оману. Значення може також бути змінено відтінком голосу, щоб надати різкіше значення.
Gaki - молодий, незрілий. Часто також перекладається як "кодло" або "панк".
Gambaru - дослівний переклад означав би, що персонаж повинен "із завзятістю дотримуватися чогось". Дуже популярний термін, використовуваний при заохоченні кого - не будь, виконує важку задачу. Деякі аналоги - "Тримайтеся!", "Не здавайтеся!", "Зробіть краще на що Ви здатні!" і "викласти весь!". Зауважте: фраза shikkari suru має перехресне значення, але трохи відмінне. Очевидно, останній термін описує використання вроджених здібностей на противагу усвідомленій дії сили волі. Однак, вони зазвичай взаємозамінні. Наказовий відмінок "gambaru" - "gambatte" і "gambare".
Hayai - швидкий, швидко, рано. Коли використовується у формі прислівника - hayaku - означає "Швидше!".
Hen - дивний, надприродний. У формі іменника henka в складових фразах слово приймає старе значення "зміну, перетворення". Один з найпопулярніших прикладів - henshin - позначає "фізичне перетворення" наприклад у Sailor Moon і Voltron.
hentai - хоча складова від hen, однак це значеннєво інакше слово. Класичне значення - "метаморфоза, перетворення", проте, пізніше слово стало означати "відхилення", і в сучасному розмовному японському мовленні використовується виключно для позначення слова "збочений" або "збочення". Коли жінка ображає чоловіка в anime, вона зазвичай використовує один з трьох основних термінів: hentai, sukebe, і etchi. Sukebe більш наближено до визначення "стурбований", ніж до "відхилений від норми". Слово etchi може бути зовсім м'яким в деяких контекстах, його можна порівняти з визначенням "непристойним" або "зухвалий". Ці три слова часто використовуються перемінно, особливо, коли хтось завуалізовує процес образи. Є ще слово, хоча воно не часто застосовується, - kama, яке позначає зокрема "трансвестизм" та інші поняття, пов'язані з гомосексуалізмом.
Hidoi - серйозний, різкий. Як вигук, означає "Як жахливо!" або "Це грубо!" Розмовний варіант - "Hide - e!".
Hime - принцеса. Іноді також використовується у значенні вродлива дівчина (красуня).
ii - добре. Старий варіант, який застосовується і в даний час, слово yoi. Yoku - у формі прислівника. Yokatta - минулий час. Коли використовується як вигук, може означати "Прекрасно!", але зазвичай краще перекладати як "Я такий радий!".
Iku - йти. Загальні форми дієвідміни - ikimashou, ikou, (будемо йти? / Давайте підемо), ike і ikinasai (Йдіть! / Забирайтеся!).
Inochi - життя. Є декілька слів в японській мові, що можуть бути перекладені, як "життя", але в драматичних ситуаціях, що часто трапляються в аніме, правильнішим буде слово - inochi, що застосовується в таких випадках як "... на кону його життя", "... взяти життя" або "... важливіше за життя".
Itai - завдавати болю, біль, болісний. Загальне тлумачення, еквівалентно "Оох!". Розмовний варіант - Ite-e!
Jigoku - Пекло.
Joshikousei - дівчина - студент середньої школи. Це - дослівне значення. В Японії, це незмінно асоціюється з симпатичною дівчиною середньої школи в моряцької уніформі.
Kamawanai - незалежно від. Коли подано як вигук, це означає "мене на хвилює!". Kamawan - дещо грубший розмовний варіант.
Kami - Бог. Цей термін може також застосовуватися до будь-якої неймовірної істоти в певній сфері.
Kanarazu - прислівниковий префікс, який вказує на те, що щось безперечно станеться. Як вигук, це означає "Я клянусь!" або "Будь-якою ціною!".
Kareshi - друг. Kanojo - еквівалентно "подруга". Koibito може застосовуватися до обох статей, але має на увазі серйозніший зв'язок.
Kawaii - симпатичний. Більше ніж просто прикметник, kawaii кваліфікується як естетика і мана в Японії. Менш загальне, вторинне значення "плекати, коханий". Зауважте: kawai sou означає "який похмурий / сумний" або "який жалюгідний". Будьте уважні, щоб не назвати когось "жалюгідним" - kawai етимологічно на пов'язаний з kawaii.
Kedo - але, але досі. Формальніші варіанти - keredo і keredomo. В даний час остання форма зазвичай не використовується в японському письмі.
Kega - рана, пошкодження. Також можливо використовувати цей термін, щоб описати духовне порушення або розтління.
Keisatsu - поліція.
Ki - цей термін часто використовується як у складі слова так і в ідіомах. Хоча є дуже багато смислових значень. Найчастіше використовуються в двох значення. Перше - дослівно перекладається як "повітря". Друге - фігуративне значення "духовної сутності". Багато хто дізнався це поняття через запозичене у китайців слово "chi".
Kokoro - серце. Ширше значення цього слова - "щирість" і "дух / сила волі".
Korosu - вбити. Часто трапляється в пасивному минулому (korosareta) і наказовому (Korose) відмінюванні.
Kowai - жахатися, боятися. Вигук Kowaii! Може бути перекладений як "Страшна думка!" або "Я боюся!", залежно від контексту.
Kuru - приходити. У наказовій формі - Koi!, може означати "Підійдіть!" або "Давайте!".
Mahou - чари, чарівне заклинання / магія.
Makaseru - змусити людину довіряти комусь або чомусь, розраховувати на.
Makeru - втрачати. Фраза Makeru mon ka! означає "я не можу / не буду відступати (здаватися)!" або "я ніколи не здамся!".
Mamoru - захищати, охорона. У аніме найчастіше трапляється змінена форма - mamotte ageru - "я буду Вас захищати".
Masaka - чи це може бути?, Цього не може бути!, Ні!
Matsu - чекати. Зазвичай в окличній формі "Зачекайте!" - "Matte (kudasai)!" або "Machinasai"! Mate! є скороченою формою Matte!
Mochiron - звичайно, без проблем.
Mou - вже, досить. Оклична форма означає "Досить!" або "Уфф!".
Musume - дочка. Як епітет, ko musume сильніший, можна передати в дослівному перекладі - "маленька дівчинка". Використання в значенні "дівка" або "блядь", що ближче підходить до істинного значення.
Naka - позначає чиїсь стосунки, як просто знайомство, так і платонічні. Nakayoku suru означає "йти уздовж". "Nakama" позначає "близький друг (зей)" або "вірний союзник (ки)".
Nani - що.
Naruhodo - Я бачу, Так.
Nigeru - збігати. Часто використовується в наказовій формі - Nigete! або Nigero!, тоді найкраще перекладати як "Тікайте!" або "Забирайтеся геть!".
Ningen - людина; людство. Застосовується до людства як до виду, особливо коли він протиставлений з іншими раса - демонами, ельфами, тощо.
Ohayou - скорочена форма ohayou gozaimasu, "добрий ранок". Чоловіки можуть використовувати скорочену форму ossu у буденному вжитку.
Okoru - розлютитись.
Onegai - скорочена форма onegai shimasu, "я прошу Вас" або "будь ласка". Без префікса "о", це означає "бажання".
Oni - демон, людожер, або будь-яка інша надзвичайна форма життя, що недружня до людини.
Ryokaui! - Повідомлення отримане і зрозуміле
Saa - ухильна відповідь, яка вказує на те, що людина зрозуміла твердження і задумалась над ним. Деякі можливі переклади - "так!", "Добре!", і "Не можу зрозуміти!"
Sasuga - людина що відповідає своїй репутації або персональним очікуванням мовця. Yahari, з іншого боку, підходить до ситуацій, що йдуть прогнозовано. Коли використовується як вигук, Yahari часто перекладають як "я знав це!", "Я так і думав". Yappari - рідкісніший і менш формальний варіант Yahari. Інші подібні варіанти - aikawarazu, "також як завжди", і Sono touri, що означає "тільки так" коли використовується як відповідь на питання.
Sempai - старший в ієрархічній організації.
Shikashi - проте, тим не менш, як би там не було, незважаючи на.
Shikata ga nai - Вираз позначає "тут ніхто не допоможе", "цього не уникнути", "нічого не залишається, як мати з цим справу". Shou ga nai - скорочена форма.
Shinjiru - повірити. У аніме часто зустрічається в зміненій формі - shinjirarenai "я не можу повірити в це!".
Shinu - помирати. Найзагальніші змінені форми - Shinda - "Мертвий", Shinanaide! - "Не вмирайте!", і Shi'ne!"Помри"!
Shitsukoi - стійкий, невпинний, наполегливий - і в рідше постійний біль в дупі.
Sugoi - одна з трьох загальних форм найвищого ступеню, які починаються з su-. Інші дві - suteki і subarashii. Вони зазвичай взаємозамінні. Sugoi часто позначає захоплення з приводу чиєїсь сили або таланту, і може бути змішане з відчуттям страху. Слово означає щось між "страхітливим (трепетно)" та "жахливим". Suteki найчастіше застосовується до зовнішнього вигляду. Слово найчастіше використовується жінками, але може застосовуватися до обох статей. Subarashii нейтральніше і може перекладатись як "прекрасний". Окрім слів, що починаються на su-, є ще одне слово, що означає перевагу - слово kakkoi, використовується зазвичай в описі людей - "крутий!". Розмовний варіант sugoi - Suge-e!
Suki - любов, симпатія. Проте фраза "Suki da" навіть неоднозначніша за англійський варіант - "I like you" ("Ви мені подобаєтеся").
Suru - робити. Часто трапляється фраза - "Dou shiyou?", що означає "(Ох,) Що я буду робити!"
Taihen - у ролі додатка означає "надзвичайно". Якщо ж слово описує ситуацію без будь-яких інших прикметників, то означає "жахливо".
Tasukeru - допомагати. Вигук "Tasukete kure!" перекладається як "Допоможіть мені! / Врятуйте мене!".
Tatakau - битися, боротися.
Teki - ворог.
Tomodachi - друг.
Totemo - дуже, надзвичайно. Також може застосовуватися як вказівка ентузіазму.
Unmei - рок, доля.
Uragirimono - зрадник.
Ureshii - радість. Як вигук, Ureshii! можна перекласти: "Я такий щасливий!".
Urusai - галасливий. Коли використовується як вигук, найкраще перекладати як "будь тихим!" і іноді "замовкни!". Usse-e! є розмовним варіантом.
Uso - брехати. Як вигук може означати "Ви напевно жартуєте!", "Ви брешете!" або "Ніколи!". Розмовні варіанти - Usso! і Ussou. Слово usotsuki означає "брехун".
Uwasa - плітка / чутка.
Wakaru - розуміти. Часто трапляється дієвідміна wakatta - "зрозумів" і wakaranai - "не зрозумів". Зауважте, що скорочені форми wakaranai - відмінні для статей, жінками застосовується wakannai, а чоловіки зазвичай говорять wakaran або wakanne-e.
Wana - пастка.
Yabai - мізерне, нещасне (положення). Як вигук, це може перекладатися як "Погано!" або виразне "Ох-хо".
Yakusoku - обіцянка, присяга.
Yameru - кинути, зупинитися, відмовитися. Вигук Yamero! можна перекласти як "Зупиніть це / Зупиніться!" або "Досить!"
Yaru - це дієслово має кілька значень. Це - шаноблива форма дієслова "робити". Це - також форма дієслова "давати", використовується для дарів, зроблених соціально вищій в ієрархії особі (а також рослинам і тваринам). Зрештою може означати "пробувати, намагатися".
Yasashii - хоча вимовляється аналогічно до японського слова "просто", в anime найчастіше застосовується до персонажа в значенні "розкішний, винятковий". Наприклад, yasashii seikaku означає "добродушний" іyasashii hito "чудова людина".
Yatta - скоріш за все походить від минулого часу yaru, але вже давно набуло незалежного значення. Використовується при оголошенні перемоги або за прихильності фортуни. Можливі переклади: "Ура!", "Банзай!", "Я зробив це!".
Yoshi - вигук, що використовується при підготовці до важливого дії. Можливі переклади: "Зараз я тобі покажу!", "Ах так / Добре, тоді ...!". Розмовні варіанти - yosshi і yo-oshi!
Youkai - окультний монстр. Іноді використовується як загальний термін для окультних явищ.
Yume - мрія.
Yurusu - пробачити, помилувати. Найчастіше трапляється в аніме форми цього дієслова - O-yurushi kudasai або Yurushite kudasai, означають "Вибачте мене!". Ще частіше трапляється - yurusanai / yurusenai. Ця фраза буквально перекладається як "я не пробачу Вас!", але ідіоматичний переклад зазвичай вимагає, щоб увага була приділена певним обставинам, в яких часто кричать або волають. Інші можливі варіанти, які підходять до певних обставин - "Ваші дні визначені!", "Це - ваш кінець!" тощо.
Ai - кохання. Якщо необхідно описати романтичну любов, слід використовувати яскравіше слово - koi, або ren - залежно від контексту.
Aite - опонент. Слово має багато застосувань, які є опоненто-інтуїтивними. Детальніший переклад "той, перед ким я маю стояти". В результаті слово може також бути адресовано партнеру в танці або людині, з якою Ви ведете діалог. (Якщо вас лише двоє).
Akuma - Сатана, Диявол. Як і слов'янські аналоги, це слово може використовуватися фігурально.
Arigatou - Подяка. Повна форма - Doumo arigatou gozaimasu ("Величезне вам спасибі").
Baka - універсальна образа, що порочить інтелект об’єкта. Залежно від відтінку голосу та інших факторів, слово може перекладатися в діапазоні від "дурного" до "гальма". Інші подібні образи - aho і manuke, хочаmanuke більш специфічне - "блазень, телепень".
Bakemono - монстр.
be-da! - Звук, що вигукують японці коли вони роблять akanbe, жест неповаги - показують язик і відтягують нижню повіку.
Bijin - вродлива жінка. Зважаючи на те, як використовується це слово, воно більшою мірою схоже на "крихітка". Однак, це слово властиве і у формальній мови, оскільки не є нешанобливим висловленням.
Chigau - значення дієслова - "відрізнятися, бути іншим". У стандартному японському мовленні використовується щоб оголосити, що хтось - то неправий. Коли вигукує як пояснення, то означає щось типу "Ніколи!" або "Не будьте смішним! / Ви так несхожі на інших!".
Chikara - сила, міць.
Chikusho - вигук розпачу, еквівалентно "Прокляття!" або "Дідько!". Схожі вигуки - kuso (брудна лайка) іshimatta.
Chotto - небагато. У формі прикметника - chiisai. Коли вигукується, то означає "Зачекайте!" або "Відріжте!"
Daijoubu - O.K. Найчастіше зустрічається в anime, коли один персонаж цікавиться самопочуттям іншого.
Damaru - мовчати, тихо. Найчастіше трапляється в наказовій формі - Damare!, маючи на увазі "Замовкніть! / Тихо!"
Damasu - обманювати. Часто зустрічається в пасивній формі, damasrareu, "бути обдуреним".
Dame - не можна, заборонено, не можу зробити. Одне дуже загальне використання - dame desu / dame da, вимовляється при відмові у дозволі або вказівці на те, що щось є кепською ідеєю.
Dare - хто. Зауважте, що деякі суфікси, які розміщуються після слова змінюють його значення, наприклад, dareka - хто-не будь / будь-який, daremo - жоден, daredemo - кожен / усе.
Doko - де.
Doko - грати в ігри, вводити в оману. Значення може також бути змінено відтінком голосу, щоб надати різкіше значення.
Gaki - молодий, незрілий. Часто також перекладається як "кодло" або "панк".
Gambaru - дослівний переклад означав би, що персонаж повинен "із завзятістю дотримуватися чогось". Дуже популярний термін, використовуваний при заохоченні кого - не будь, виконує важку задачу. Деякі аналоги - "Тримайтеся!", "Не здавайтеся!", "Зробіть краще на що Ви здатні!" і "викласти весь!". Зауважте: фраза shikkari suru має перехресне значення, але трохи відмінне. Очевидно, останній термін описує використання вроджених здібностей на противагу усвідомленій дії сили волі. Однак, вони зазвичай взаємозамінні. Наказовий відмінок "gambaru" - "gambatte" і "gambare".
Hayai - швидкий, швидко, рано. Коли використовується у формі прислівника - hayaku - означає "Швидше!".
Hen - дивний, надприродний. У формі іменника henka в складових фразах слово приймає старе значення "зміну, перетворення". Один з найпопулярніших прикладів - henshin - позначає "фізичне перетворення" наприклад у Sailor Moon і Voltron.
hentai - хоча складова від hen, однак це значеннєво інакше слово. Класичне значення - "метаморфоза, перетворення", проте, пізніше слово стало означати "відхилення", і в сучасному розмовному японському мовленні використовується виключно для позначення слова "збочений" або "збочення". Коли жінка ображає чоловіка в anime, вона зазвичай використовує один з трьох основних термінів: hentai, sukebe, і etchi. Sukebe більш наближено до визначення "стурбований", ніж до "відхилений від норми". Слово etchi може бути зовсім м'яким в деяких контекстах, його можна порівняти з визначенням "непристойним" або "зухвалий". Ці три слова часто використовуються перемінно, особливо, коли хтось завуалізовує процес образи. Є ще слово, хоча воно не часто застосовується, - kama, яке позначає зокрема "трансвестизм" та інші поняття, пов'язані з гомосексуалізмом.
Hidoi - серйозний, різкий. Як вигук, означає "Як жахливо!" або "Це грубо!" Розмовний варіант - "Hide - e!".
Hime - принцеса. Іноді також використовується у значенні вродлива дівчина (красуня).
ii - добре. Старий варіант, який застосовується і в даний час, слово yoi. Yoku - у формі прислівника. Yokatta - минулий час. Коли використовується як вигук, може означати "Прекрасно!", але зазвичай краще перекладати як "Я такий радий!".
Iku - йти. Загальні форми дієвідміни - ikimashou, ikou, (будемо йти? / Давайте підемо), ike і ikinasai (Йдіть! / Забирайтеся!).
Inochi - життя. Є декілька слів в японській мові, що можуть бути перекладені, як "життя", але в драматичних ситуаціях, що часто трапляються в аніме, правильнішим буде слово - inochi, що застосовується в таких випадках як "... на кону його життя", "... взяти життя" або "... важливіше за життя".
Itai - завдавати болю, біль, болісний. Загальне тлумачення, еквівалентно "Оох!". Розмовний варіант - Ite-e!
Jigoku - Пекло.
Joshikousei - дівчина - студент середньої школи. Це - дослівне значення. В Японії, це незмінно асоціюється з симпатичною дівчиною середньої школи в моряцької уніформі.
Kamawanai - незалежно від. Коли подано як вигук, це означає "мене на хвилює!". Kamawan - дещо грубший розмовний варіант.
Kami - Бог. Цей термін може також застосовуватися до будь-якої неймовірної істоти в певній сфері.
Kanarazu - прислівниковий префікс, який вказує на те, що щось безперечно станеться. Як вигук, це означає "Я клянусь!" або "Будь-якою ціною!".
Kareshi - друг. Kanojo - еквівалентно "подруга". Koibito може застосовуватися до обох статей, але має на увазі серйозніший зв'язок.
Kawaii - симпатичний. Більше ніж просто прикметник, kawaii кваліфікується як естетика і мана в Японії. Менш загальне, вторинне значення "плекати, коханий". Зауважте: kawai sou означає "який похмурий / сумний" або "який жалюгідний". Будьте уважні, щоб не назвати когось "жалюгідним" - kawai етимологічно на пов'язаний з kawaii.
Kedo - але, але досі. Формальніші варіанти - keredo і keredomo. В даний час остання форма зазвичай не використовується в японському письмі.
Kega - рана, пошкодження. Також можливо використовувати цей термін, щоб описати духовне порушення або розтління.
Keisatsu - поліція.
Ki - цей термін часто використовується як у складі слова так і в ідіомах. Хоча є дуже багато смислових значень. Найчастіше використовуються в двох значення. Перше - дослівно перекладається як "повітря". Друге - фігуративне значення "духовної сутності". Багато хто дізнався це поняття через запозичене у китайців слово "chi".
Kokoro - серце. Ширше значення цього слова - "щирість" і "дух / сила волі".
Korosu - вбити. Часто трапляється в пасивному минулому (korosareta) і наказовому (Korose) відмінюванні.
Kowai - жахатися, боятися. Вигук Kowaii! Може бути перекладений як "Страшна думка!" або "Я боюся!", залежно від контексту.
Kuru - приходити. У наказовій формі - Koi!, може означати "Підійдіть!" або "Давайте!".
Mahou - чари, чарівне заклинання / магія.
Makaseru - змусити людину довіряти комусь або чомусь, розраховувати на.
Makeru - втрачати. Фраза Makeru mon ka! означає "я не можу / не буду відступати (здаватися)!" або "я ніколи не здамся!".
Mamoru - захищати, охорона. У аніме найчастіше трапляється змінена форма - mamotte ageru - "я буду Вас захищати".
Masaka - чи це може бути?, Цього не може бути!, Ні!
Matsu - чекати. Зазвичай в окличній формі "Зачекайте!" - "Matte (kudasai)!" або "Machinasai"! Mate! є скороченою формою Matte!
Mochiron - звичайно, без проблем.
Mou - вже, досить. Оклична форма означає "Досить!" або "Уфф!".
Musume - дочка. Як епітет, ko musume сильніший, можна передати в дослівному перекладі - "маленька дівчинка". Використання в значенні "дівка" або "блядь", що ближче підходить до істинного значення.
Naka - позначає чиїсь стосунки, як просто знайомство, так і платонічні. Nakayoku suru означає "йти уздовж". "Nakama" позначає "близький друг (зей)" або "вірний союзник (ки)".
Nani - що.
Naruhodo - Я бачу, Так.
Nigeru - збігати. Часто використовується в наказовій формі - Nigete! або Nigero!, тоді найкраще перекладати як "Тікайте!" або "Забирайтеся геть!".
Ningen - людина; людство. Застосовується до людства як до виду, особливо коли він протиставлений з іншими раса - демонами, ельфами, тощо.
Ohayou - скорочена форма ohayou gozaimasu, "добрий ранок". Чоловіки можуть використовувати скорочену форму ossu у буденному вжитку.
Okoru - розлютитись.
Onegai - скорочена форма onegai shimasu, "я прошу Вас" або "будь ласка". Без префікса "о", це означає "бажання".
Oni - демон, людожер, або будь-яка інша надзвичайна форма життя, що недружня до людини.
Ryokaui! - Повідомлення отримане і зрозуміле
Saa - ухильна відповідь, яка вказує на те, що людина зрозуміла твердження і задумалась над ним. Деякі можливі переклади - "так!", "Добре!", і "Не можу зрозуміти!"
Sasuga - людина що відповідає своїй репутації або персональним очікуванням мовця. Yahari, з іншого боку, підходить до ситуацій, що йдуть прогнозовано. Коли використовується як вигук, Yahari часто перекладають як "я знав це!", "Я так і думав". Yappari - рідкісніший і менш формальний варіант Yahari. Інші подібні варіанти - aikawarazu, "також як завжди", і Sono touri, що означає "тільки так" коли використовується як відповідь на питання.
Sempai - старший в ієрархічній організації.
Shikashi - проте, тим не менш, як би там не було, незважаючи на.
Shikata ga nai - Вираз позначає "тут ніхто не допоможе", "цього не уникнути", "нічого не залишається, як мати з цим справу". Shou ga nai - скорочена форма.
Shinjiru - повірити. У аніме часто зустрічається в зміненій формі - shinjirarenai "я не можу повірити в це!".
Shinu - помирати. Найзагальніші змінені форми - Shinda - "Мертвий", Shinanaide! - "Не вмирайте!", і Shi'ne!"Помри"!
Shitsukoi - стійкий, невпинний, наполегливий - і в рідше постійний біль в дупі.
Sugoi - одна з трьох загальних форм найвищого ступеню, які починаються з su-. Інші дві - suteki і subarashii. Вони зазвичай взаємозамінні. Sugoi часто позначає захоплення з приводу чиєїсь сили або таланту, і може бути змішане з відчуттям страху. Слово означає щось між "страхітливим (трепетно)" та "жахливим". Suteki найчастіше застосовується до зовнішнього вигляду. Слово найчастіше використовується жінками, але може застосовуватися до обох статей. Subarashii нейтральніше і може перекладатись як "прекрасний". Окрім слів, що починаються на su-, є ще одне слово, що означає перевагу - слово kakkoi, використовується зазвичай в описі людей - "крутий!". Розмовний варіант sugoi - Suge-e!
Suki - любов, симпатія. Проте фраза "Suki da" навіть неоднозначніша за англійський варіант - "I like you" ("Ви мені подобаєтеся").
Suru - робити. Часто трапляється фраза - "Dou shiyou?", що означає "(Ох,) Що я буду робити!"
Taihen - у ролі додатка означає "надзвичайно". Якщо ж слово описує ситуацію без будь-яких інших прикметників, то означає "жахливо".
Tasukeru - допомагати. Вигук "Tasukete kure!" перекладається як "Допоможіть мені! / Врятуйте мене!".
Tatakau - битися, боротися.
Teki - ворог.
Tomodachi - друг.
Totemo - дуже, надзвичайно. Також може застосовуватися як вказівка ентузіазму.
Unmei - рок, доля.
Uragirimono - зрадник.
Ureshii - радість. Як вигук, Ureshii! можна перекласти: "Я такий щасливий!".
Urusai - галасливий. Коли використовується як вигук, найкраще перекладати як "будь тихим!" і іноді "замовкни!". Usse-e! є розмовним варіантом.
Uso - брехати. Як вигук може означати "Ви напевно жартуєте!", "Ви брешете!" або "Ніколи!". Розмовні варіанти - Usso! і Ussou. Слово usotsuki означає "брехун".
Uwasa - плітка / чутка.
Wakaru - розуміти. Часто трапляється дієвідміна wakatta - "зрозумів" і wakaranai - "не зрозумів". Зауважте, що скорочені форми wakaranai - відмінні для статей, жінками застосовується wakannai, а чоловіки зазвичай говорять wakaran або wakanne-e.
Wana - пастка.
Yabai - мізерне, нещасне (положення). Як вигук, це може перекладатися як "Погано!" або виразне "Ох-хо".
Yakusoku - обіцянка, присяга.
Yameru - кинути, зупинитися, відмовитися. Вигук Yamero! можна перекласти як "Зупиніть це / Зупиніться!" або "Досить!"
Yaru - це дієслово має кілька значень. Це - шаноблива форма дієслова "робити". Це - також форма дієслова "давати", використовується для дарів, зроблених соціально вищій в ієрархії особі (а також рослинам і тваринам). Зрештою може означати "пробувати, намагатися".
Yasashii - хоча вимовляється аналогічно до японського слова "просто", в anime найчастіше застосовується до персонажа в значенні "розкішний, винятковий". Наприклад, yasashii seikaku означає "добродушний" іyasashii hito "чудова людина".
Yatta - скоріш за все походить від минулого часу yaru, але вже давно набуло незалежного значення. Використовується при оголошенні перемоги або за прихильності фортуни. Можливі переклади: "Ура!", "Банзай!", "Я зробив це!".
Yoshi - вигук, що використовується при підготовці до важливого дії. Можливі переклади: "Зараз я тобі покажу!", "Ах так / Добре, тоді ...!". Розмовні варіанти - yosshi і yo-oshi!
Youkai - окультний монстр. Іноді використовується як загальний термін для окультних явищ.
Yume - мрія.
Yurusu - пробачити, помилувати. Найчастіше трапляється в аніме форми цього дієслова - O-yurushi kudasai або Yurushite kudasai, означають "Вибачте мене!". Ще частіше трапляється - yurusanai / yurusenai. Ця фраза буквально перекладається як "я не пробачу Вас!", але ідіоматичний переклад зазвичай вимагає, щоб увага була приділена певним обставинам, в яких часто кричать або волають. Інші можливі варіанти, які підходять до певних обставин - "Ваші дні визначені!", "Це - ваш кінець!" тощо.
Матеріали взяті з сайту Львівський аніме-клуб "MITSURUKI"