» » Розповідь про Quam Project

Розповідь про Quam Project

Розповідь про Quam Project
Все починається з того, що одній людині вже не вистачає просто дивитися аніме, а й з'являється бажання його озвучити. Тут піде розповідь про одного з творців команди "Quam Project" адаптації аніме українською - Chewey.
Доки він навчався у коледжі усі роки одногрупники казали: "Юрка(справжнє ім'я Chewey) тобі тре мультики озвучувати", з першого курсу він приймав участь у всяких виставах, доповідях і т.п. від своєї бурси і це якби можна вважати своєрідним поштовхом до озвучення. Тоді у нього в голові крутилось бажання озвучувати в складі російського "анідабу" і бути схожим на кумира школотронів "Анкорда", проте на момент, як розпочав дабити його думки і погляди змінились на "нащо йти в рос даб коли тре розвивати наш адже його так мало". Уже на той момент близько року дивився аніме в українському озвученні на котре натрапив на толоці (Гуртом).
Першою створеною командою, котра довго не проіснувала була "Shinjin team" . На початку команда налічувала 5 людей: 2 дабери 1 технік, перекладач і редактор. Усі були з близького оточення Chewey, проте на момент виходу серії першого і останього проекту команди - "Одна з них моя сестра" їх залишилось двоє: Чуї та Tinam. Тому керівнику швидко довелось освоювати ази звукообробки та перекладу. Процес озвучування, мабуть, починався як і у більшості новачків - на гарнітуру. А далі уже придбавши більш-менш нормальним мікрофоном і продовжили озвучувати і навіть пере записали перші серії. Критика їх не оминула, як і будь кого , але вона не зупинила роботу над серіалом. По завершенню першого проекту команда припинила своє існування.
Далі Чуї потрапив до лав FairyDUB за порадою Ґвена з котрим ще у складі першої команди багато по чому консультувався, а Tinam більше не займалася озвученням. Далі в період переходу з першої команди до FairyDUB в нього з'явився перший спільний проект
"Напівзламана музична скринька"
(переглянути можна тут)у парі з Маслінкою(з дуету Ґвен і Маслінка). Першим проектом у складі "фейрі" став тайтл "Дівчатка в окулярах" переклад котрого був зроблений ще у "шінджін тім". Наступним проетом стала "Президент студради - покоївка", проект був спонтанно обраний і запущений в процес озвучення. З наближенням осені було прийнято рішення узяти на озвучення онґоїнг, для цього обрали "Я не можу зрозуміти про що говорить мій чоловік" очікувалось повноціний серіал із 24хв серіями, але вийшла мила 3-х хвилинка. Одразу по закінченню першого сезону було анонсовано другий сезон у зимовий період, ну і звісно, що вони його мусили озвучити :) Даний серіал став початком такого собі періоду співпраці із FanVoxUA, адже на старт сезону даберша котра мала його озвучити потрапила до лікарні, а заміну у вигляді нового учасника у короткий термін було нереально, звернулись до Surgeon і так сказати поніслась :D
Із підходом до кінця озвучення "покоївки" (кінець грудня) розпочав підшукувати тайтл на озвучення, ним виявилась "Моя романтична комедія не зовсім те, на що очікував/Оregairu", у цей же час цей проект анонсують і мелодики, у ряді довги суперечок (насправді це було десь так "ніфіга, я звучитиму, я не збираюсь поступатись їм, бо він класний, хай ідуть погуляють" - слова Чуї) потім другий сезон цього ж тайтлу онґоїнгом. На весну було обрано тайтл "Кішечка із Сакурасо" і на літо було обрано фільм
Розповідь про Quam Project
"Сталевий Алхімік. Завойовник Шамбали" у співпраці із Ґ&М + ще декілька коротких овах.
Чому саме Чуї та решта покинули команду FairyDUB невідомо, а робити розмиті припущення не бажає ніхто.
Ідея створити новий проект виникла десь на середині озвучення 2 сезону "гайри". Датою заснування проекту можна вважати 7 липня, адже саме того вечора лави фейрі покидають разом Чуї, Одоната, Данделіон та Чакі. Усе ж того вечора поговоривши з деякими людьми до команди долучаються ще 3-є нових учасників(усі дабери) деякі прижились, деякі на жаль ні. За декілька днів було узгоджено назву і з легкої руки Лунсара(за що йому велике спасибі) отримавши логотип і випустили першу серію релізів підготовка котрих велась ще у складі "фейрі".
На разі у складі команди 5 даберів(3 хлопці, 2 дівчини) + є деякий запас, 2 перекладача/редактора + деякі позаштатні. Кожний обрав те що йому ближче до душі, чи дотично з його професією. Це стосується Тероріст-кет і Данделіон.
Чому обрали? Пише такий Сашко_сан: "ми тут короч будемо робити огляд на вас і тре
якийсь фільм чисто від вашої команди, шоб не заморочувались, ось вам фільми уже з готовими перекладами, візьміть якийсь з них"
Так вони озвучили фільм :"Аура: остання битва Ікла Сонця, демона обранця драконів"

Теперішній склад команди:

Chewey(Чуї) - Лідер, дабер, технік, інколи перекладач/редактор

Odonata - дабер, редактор, приєдналась у жовтні 2014 до складу фейрі даб і 7 липня була співзасновник куаму.
До потрапила через оголошення в стрічці новин - потрібні перекладачі, дабери, та редактори.
Сказала що готова бути редактором - і почала редагувати субтитри для озучення.
Потім їй запропонували спробувати озвучувати. Трішки вагаючись таки спробувала. Зрозумівши що голос хороший, почала озвучувати OreGairu з Чуї напару. Сопочатку один сезон, тоді другий.
Коли була редактором працювала над проектами "Президент студради - покоївка", "Щоденник Пойо" і інші...
Чого вирішили піти?
- Була можливість + відчула що це варто зробити - от і пішла.
Як давно у вас цей нік і що він означає?
Нік Odonata в мене давно - ще до роботи в фандабі. Так на латині звучить назва ряду комах - бабки. Дивовижні і древні створіння - люблю їх, от і все.

Dandelion - Редактор/перекладач, долучилась у кінці жовтня 2014 до фейрі, 7 липня стала співзасновником куаму

Artymko - дабер приєдналась 8 липня

Oniodd - дабер, долучився 8 липня

terrorist_cat - перекладачка, долучилась 31 липня

D_one - дабер, долучився приблизно в середині жовтня
і трохи поза штату котрий просто допомагає :)



Їх сторінка у вк: Quam Project
Їх сайт: Quam Project






    Chewey Журналісти
    Дата: 9 квітня 2016 18:35
    ми прямо особливі :D
  • Інформація
    Відвідувачі, які знаходяться у групі Гості, не можуть залишати коментарі до цієї публікації.