УВАГА! Прошу Вас звернути увагу на це повідомлення!

Як ви зараз можете підтримати нашу країну та наших військових!
Корисні посилання, які допоможуть вам:
ДОПОМАГАЄМО УКРАЇНСЬКІЙ АРМІЇ: ЦЕДЕМ ЗІБРАВ КОРИСНІ ТА НАДІЙНІ ПОСИЛАННЯ
Телеграм канали:
Канал Сергія Притули
Канал Сергія Стерненка
Канал SPRAVDI - Центр стратегічних комунікацій та інформаційної безпеки
ОПЕРАТИВНІ НОВИНИ
Ютуб канали:
Військове телебачення України
Якщо маєте ще посилання, яким дійсно можна довіритися - пишіть в чаті сайту!

Твій сайт AniTube

18+

Гелсінґ

Переглянути трейлер

Рік випуску аніме: 2001
Жанр: Бойовик, Жахи, Надприродне
Режисер: Іда Уманоске
Студія: Gonzo
Серій: 13 з 13 (23 хв.)
Переклад: Draakull
Ролі озвучували: Draakull, Eredelka

Дивитися Гелсінґ онлайн

З часів легендарного мисливця на вампірів, професора Ван Гелсінґа, таємна організація Королівських Протестантських Лицарів, що успадкувала ім'я свого засновника – «Гелсінґ», успішно б'ється з вампірами, перевертнями та іншою нечистю на берегах туманного Альбіону. Зараз на чолі організації стоїть холоднокровна Інтеґра, правнучка Ван Гелсінґа. Саме їй належить вести справжню війну з породженнями загадкових ворогів людства, що перетворюють людей на «штучних вампірів». Епідемія поширюється з жахливою швидкістю і починає загрожувати існуванню самої організації Королівських Протестантських Лицарів. У час, коли без силі загони елітного спецназу «Гелсінґу», єдиною надією Інтегри залишається всемогутній, істинний вампір Алукард, який змушений служити своїм новим господарям – людям.
Приємного перегляду
Осінь 2001 / Kaizoku
9 місяців тому
5.5К
Олександер
ПЛЕЄР
ПОПЕРЕДНЯ
НАСТУПНА
9.0/10 (36)

СХОЖЕ АНІМЕ

Інформація
Відвідувачі, які знаходяться у групі Гості, не можуть залишати коментарі до цієї публікації.
Moria Анімешник
Дата: 4 серпня 2022 21:38
Ну, можливо треба було дивитись його років у 16. Тим паче, знайомі кажуть, що конкретно в цій версії сильно перекроїли сюжет. В цілому, мені сподобалась Інтегра. І музика в аніме.
Дякую перекладачам та даберам.
  • Ded nside Анімешник
    Дата: 28 липня 2022 14:04
    Файненько мені подобається
  • Scorpio Death Анімешник
    Дата: 1 квітня 2022 23:48
    це неймовірно!!! 😍
  • FRUUDD Анімешник

    Дата: 21 грудня 2021 23:49
    Ну так собі, для фонового перегляду згодиться
  • IT_IS_ME1987 Анімешник
    Дата: 13 листопада 2021 23:36
    Цитата: tsundere_searcher
    Панове, Хелсінґ чи Гелсінґ, це уже питання до першоджерела, адже основне завдання письма це передати слово таким, яким воно було створено (або як трансформувалося у процесі вживання носіями мови). Щодо коментарів нище то мені жаль це бачити. Це поле якихось крайнощів. Рвати на собі сорочки захищаючи "беззаперечні" правила українських мовознавців, це сумно. Всі ми люди і здатні помилятися. Статус мовознавця - не нівелює природу людини. Як я згадав на початку, для нас (а саме - українців), єдиним правильним варіантом, при адаптації власних назв з іноземних мов, буде використання їхнього(тобто власних назв) оригінального звучання. І коли ми говоримо про того ж "гоббіта"(що боляче писати мені, як людині що передивлялася усю серію фільмів Пітера Джексона в оригіналі), правило заміни літери "h" на "Г" - це сюр. Це, мої дорогі колеги з коментарів, ви можете перевірити особисто, послухавши вживання цього слова: з записів англомовних телеканалів (під час рекламної кампанії однойменного фільму), переглянути, уже згаданий, фільм в оригіналі або просто відкрити Google Translate. Ви зможете почути щось схоже на короткий, легкий видих - "хо". Щодо прикладу з відомим художником, то "Гітлер це Гітлер".  Іншого бути не може, адже ми говоримо про слово з німецькими коренями (банальний, до цього, приклад das Haus "дім, будинок" - *дас гаус* ). Дозволю собі це, адже мав змогу бути виправленим, людиною, що займалася більше 10 років синхронним перекладом з німецької, зазвичай, як перекладач у переговорах з німцями.  Підбиваючи підсумки коментаря, що ледве вліз: 1 - правило заміни "h" на "Г" працює не завжди; 2 - Хелсінґ, скоріше за все Гелсінґ, бо перша згадка про цього персонажа(загалом а не суто в цьому аніме) розглядає його, як представника Нідерландів, що в свою чергу (через схожість голандської мови до німецької) дає підстави вважати, що в цьому слові "h" звучить, як "Г". Але щодо другого пункту гадати не беруся, можу лише припустити. Отже, миру всім, і... не блокуйте будь ласка)
    Нам чується "х", до прикладу, в House, бо ми звикли, що має бути "Хаус". H не має ні чіткого "Х", ні "Г", але все ж ближче за звучанням до "Г".
  • Drakula Анімешник
    Дата: 13 листопада 2021 19:01
    Не можу не підтримати tsundere_searcher та QuasarJet. Це сумно атакувати людину тільки через неприйняття назви Гелсінґ. Я, наприклад, теж не можу прийняти Гелсінґ, для мене існує тільки Хелсінґ, те саме з Галком, ну бачу я тіко Халк і все. Що теж обзиватимете мене малоросом!? Смішно, що ви думаєте подібним чином, це тільки відштовхує прийняти нові зміни.
  • tsundere_searcher Анімешник
    Дата: 13 листопада 2021 14:53
    Заперечувати не буду - бо не вмію сперечатися, але утримаюся від переконання своєї викладачки у вимові слова 'будинок', це її справа, а на повторний курс якось не хочеться. Що я зрозумів: 1- навряд чи я продовжу переклад субтитрів, який я так давно почав); 2- приємно знати, що тут є противники радикальних оціночних суджень. А так я зникаю і думаю(та сподіваюся), що ще дууууже довго не турбуватиму всіх в секції коментарів.
  • Eredelka Анімешник
    Дата: 13 листопада 2021 11:43
    tsundere_searcher,
    Згадалося, що у далекому 1992 році мені хресний подарував україномовну книжку "Гобіт". Саме так, у 1992, саме Гобіт. Тому у мене в голові це слово писалося і вимовлялося завжди так і написання "хобіт" в українських текстах, до цього моменту, наче більмо на оці. Певно все ж таки у цьому є зерно істини, в якому мовознаці краще розбираються від "диванних експертів". А ми ж можемо тільки довіритися їм та їхнім знанням.
  • QuasarJet Анімешник
    Дата: 13 листопада 2021 00:59
    Хотіла утриматись від цього срачу, але ніт. По-перше згодна з попереднім автором з приводу огидної поведінки та агресивних коментів деяких коментаторів. Те що людина звикла до Хелсінг і її тіпає від іншої вимови не робить її менш українцем або малоросом. ІМХО не варто не знаючи людину висловлювати настільки радикальні оціночні судження. Так набридло ось це 'бий своїх, аби чужі боялись' ... Але шановний\на tsundere_searcher das Haus - не вимовляється як дас гаус...там такий самий звук, як в англійському Home або тому ж Хоббіт ))) не вірте? Скористайтесь власною порадою з гуглом ))) тобто ґуґлом. І ще ось така штука з транслітерацією по схемі як говорить носій так і пишемо: не працює! Фонетика нажаль так не працює. Є звуки, що притаманні лише певним мовам(або групам мов) і для яких не існує відповідників у інших системах мовлення(той самий англійський th - як не крути на слух нашими літерами його не передати)... Тому 'мовознавці' і розважаються як вміють, а нам треба просто змиритись та намагатись писати вірно(відповідно до офіційних правил), або самим ставати мовознавцями та змінювати правила ))) всім добра всім щастя. Бережіть себе і шануйтеся!
  • tsundere_searcher Анімешник
    Дата: 12 листопада 2021 23:56
    Панове, Хелсінґ чи Гелсінґ, це уже питання до першоджерела, адже основне завдання письма це передати слово таким, яким воно було створено (або як трансформувалося у процесі вживання носіями мови). Щодо коментарів нище то мені жаль це бачити. Це поле якихось крайнощів. Рвати на собі сорочки захищаючи "беззаперечні" правила українських мовознавців, це сумно. Всі ми люди і здатні помилятися. Статус мовознавця - не нівелює природу людини. Як я згадав на початку, для нас (а саме - українців), єдиним правильним варіантом, при адаптації власних назв з іноземних мов, буде використання їхнього(тобто власних назв) оригінального звучання. І коли ми говоримо про того ж "гоббіта"(що боляче писати мені, як людині що передивлялася усю серію фільмів Пітера Джексона в оригіналі), правило заміни літери "h" на "Г" - це сюр. Це, мої дорогі колеги з коментарів, ви можете перевірити особисто, послухавши вживання цього слова: з записів англомовних телеканалів (під час рекламної кампанії однойменного фільму), переглянути, уже згаданий, фільм в оригіналі або просто відкрити Google Translate. Ви зможете почути щось схоже на короткий, легкий видих - "хо". Щодо прикладу з відомим художником, то "Гітлер це Гітлер".  Іншого бути не може, адже ми говоримо про слово з німецькими коренями (банальний, до цього, приклад das Haus "дім, будинок" - *дас гаус* ). Дозволю собі це, адже мав змогу бути виправленим, людиною, що займалася більше 10 років синхронним перекладом з німецької, зазвичай, як перекладач у переговорах з німцями.  Підбиваючи підсумки коментаря, що ледве вліз: 1 - правило заміни "h" на "Г" працює не завжди; 2 - Хелсінґ, скоріше за все Гелсінґ, бо перша згадка про цього персонажа(загалом а не суто в цьому аніме) розглядає його, як представника Нідерландів, що в свою чергу (через схожість голандської мови до німецької) дає підстави вважати, що в цьому слові "h" звучить, як "Г". Але щодо другого пункту гадати не беруся, можу лише припустити. Отже, миру всім, і... не блокуйте будь ласка)
  • Ми турбуємося про вас
    Якщо вам не виповнилося 18 років, то покиньте цю сторінку, оскільки це аніме може негативно вплинути на Вас.
    Так мені є 18 років
    Ні мені немає 18 років