УВАГА! Прошу Вас звернути увагу на це повідомлення!

Як ви зараз можете підтримати нашу країну та наших військових!
Корисні посилання, які допоможуть вам:
ДОПОМАГАЄМО УКРАЇНСЬКІЙ АРМІЇ: ЦЕДЕМ ЗІБРАВ КОРИСНІ ТА НАДІЙНІ ПОСИЛАННЯ
Телеграм канали:
Канал Сергія Притули
Канал Сергія Стерненка
Канал SPRAVDI - Центр стратегічних комунікацій та інформаційної безпеки
ОПЕРАТИВНІ НОВИНИ
Ютуб канали:
Військове телебачення України
Якщо маєте ще посилання, яким дійсно можна довіритися - пишіть в чаті сайту!

Твій сайт AniTube

Майстер демонічного культу

Переглянути трейлер

Рік випуску аніме: 2018
Жанр: Бойовик, Детектив, Історія, Комедія, Надприродне, Пригоди, Субтитри
Режисер: Сюн Ке, Ма Ченьді
Студія: G.CMay Animation & Film
Серій: 15 з 15 (24 хв.)
Переклад: error
Ролі озвучували: Rainy984, DareDUa, Eredelka

Дивитися Майстер демонічного культу онлайн

Будучи засновником диявольського культу, У Сянь Вей мандрував по світу, сіючи хаос і наповнюючи страхом серця людей. Люто ненависний усіма, він скінчив тим, що власний побратим-заклинатель зрадив його, віддавши на розправу кільком найсильнішим кланам, які об'єдналися, щоб здолати його.
Проходить кілька десятків років після тих страшних подій, і один зневірений заклинатель, відкинутий кланом, закликає У Сянь Вея зі світу мертвих, щоб той втілився в його тілі і виконав його останнє бажання. На жаль, все йде не за планом. Тобто з втіленням все спрацювало, а ось з іншим...
Приємного перегляду
Інформаційне повідомлення
Якщо ви бажаєте взяти субтитри на озвучення, зверніться спершу до перекладача або напишіть коментар під потрібним вам аніме.
Літо 2018 / Amanogawa / Kaizoku
2 роки і 8 місяців тому
30.9К
Олександер
ПЛЕЄР
ПОПЕРЕДНЯ
НАСТУПНА
9.3/10 (121)

СХОЖЕ АНІМЕ

Інформація
Відвідувачі, які знаходяться у групі Гості, не можуть залишати коментарі до цієї публікації.
Льон Анімешник
Дата: Учора, 23:15
було б краще якщо б ще текст у початку переклали чи хоча б субтитри написали, а то сидиш як пеньок, ніфіга не розумієш  yy 
  • eLveta Анімешник
    Дата: 12 листопада 2022 22:12
    Я просто у захваті від цієї дуньхуа. Уже другий раз передивляюся за місяць. Кожен персонаж розкривається достатньо аби відчути до нього різноманітний спектр емоцій. Музичний супровід просто неперевершений та невіддільний, без нього все було б не так. Перед тим як почати другий раз передивлятися, я пішла читати маньхуа (що для мене не звично). Без звучання музичних інструментів було не те.
    Перейдемо до сюжету та іншого. Сюжет побудований на теперішньому та минулому. Я інколи не могла відслідкувати про який проміжок часу йде мова, але то проблема в іншому. Все дуже цікаво хитрощі, війна, братерство, духовні шляхи та взаємодія між персонажами.
    Перед початком будьте готові, що будуть складнощі з іменами, я ще та рибка-Дорі й мені було складно. Тут у персонажа по два імені, ще є титули. Оскільки для мене це звична проблема, то було норм орієнтуватися у більшості на картинку та обличчя. Після прочитання перших глав маньхуа стало набагато зрозуміліше.
    Маленька підказочка щодо імен.
    Головний герой: Вей Їн, ім'я від народження Вей Усянь, титул Старійшина Їліну, ім'я після повернення Мо Сюаньюй.
    Другий головний герой (сподіваюсь це ні для кого не секрет): Лань Чжань, від народження Лань Ванцзі, титул Ханьгуан-цзюнь.
    У першій серії є деякі проблеми з озвучкою, але далі майже ніяких затиків немає. Мені сподобалися голоси, добрі для персонажів. У третьому сезоні дещо міняється озвучка, але теж непогано)
    Дуже раджу це аніме! Гарного перегляду)
  • Baori Кавайний меценат
    Дата: 3 листопада 2022 22:38
    От би добавили просто субтитри, обожнюю їхні оригінальні голоси yy Хоча, це в будь-якому випадку краще, ніж дивитись російською  he 
  • Teya Анімешник
    Дата: 1 листопада 2022 15:28
    Цитата: Ebaaaaaaaaaaaaaaaaa
    Який же тут всратий переклад... Жаль альтернативи немає. До однакових голосів легко звикнути, але коли блін втрачається сенс сказаного, то це вже біль.
    Мій улюблений момент взагалі не читається.
    Там був такий акцент на тому, що Вей Ін назвав Лань Чжаня чужою людиною... а це якось взагалі не відчувається.
    На початку, коли Вей спитав, чому той не візьме його нормально (коли рятував), Лань Чжань відповів "Я не торкаюся чужих людей", а в кінці Вей фактично повернув йому його ж слова, сказав "Яке до мене діло чужій людині?"
    А Вей Ін в цьому перекладі сказав ну дуже м'яко, від чого взагалі не відчувається ефекту. Ех...

    Цзинь І взагалі забулили, його абсолютно не озвучили Хд 
    Сумно аж за край
    На жаль мушу з Вами погодитися. Шкода, а я б дуже хотіла подивитися з українською озвучкою.
  • Ded_6000 Анімешник
    Дата: 30 жовтня 2022 18:02
    Дякую за озвучуванняq(≧▽≦q) подивилася на одному подиху.❤❤❤❤❤❤❤❤❤
     
  • Eliuff Анімешник
    Дата: 27 жовтня 2022 17:27
    Озвучка - чудова. Але деякі моменти не озвучені. Це сумно hn
  • Шк К _ Анімешник
    Дата: 24 вересня 2022 16:54
    Цитата: хінкаля
    навіть з впн не працює, дуже шкода :( а я так хотіла передивитися
    Спробуйте з tor browser - я дивлюся через нього :')
  • Sofi40516 Анімешник
    Дата: 17 вересня 2022 17:45
    Чому ніхто не сказав, що доведеться плакати😞
  • bills_spirit Редактор
    Дата: 11 вересня 2022 13:56
    Цитата: Ebaaaaaaaaaaaaaaaaa
    Який же тут всратий переклад... Жаль альтернативи немає. До однакових голосів легко звикнути, але коли блін втрачається сенс сказаного, то це вже біль.
    Мій улюблений момент взагалі не читається.
    Там був такий акцент на тому, що Вей Ін назвав Лань Чжаня чужою людиною... а це якось взагалі не відчувається.
    На початку, коли Вей спитав, чому той не візьме його нормально (коли рятував), Лань Чжань відповів "Я не торкаюся чужих людей", а в кінці Вей фактично повернув йому його ж слова, сказав "Яке до мене діло чужій людині?"
    А Вей Ін в цьому перекладі сказав ну дуже м'яко, від чого взагалі не відчувається ефекту. Ех...

    Цзинь І взагалі забулили, його абсолютно не озвучили Хд 
    Сумно аж за край
    Якщо ви можете краще, то зробіть свій переклад. В нас з китайської мало перекладають. А щоб ще й не наробити в цьому помилок, то вже вищий рівень складності.
  • Ebaaaaaaaaaaaaaaaaa Анімешник
    Дата: 11 вересня 2022 13:43
    Який же тут всратий переклад... Жаль альтернативи немає. До однакових голосів легко звикнути, але коли блін втрачається сенс сказаного, то це вже біль.
    Мій улюблений момент взагалі не читається.
    Там був такий акцент на тому, що Вей Ін назвав Лань Чжаня чужою людиною... а це якось взагалі не відчувається.
    На початку, коли Вей спитав, чому той не візьме його нормально (коли рятував), Лань Чжань відповів "Я не торкаюся чужих людей", а в кінці Вей фактично повернув йому його ж слова, сказав "Яке до мене діло чужій людині?"
    А Вей Ін в цьому перекладі сказав ну дуже м'яко, від чого взагалі не відчувається ефекту. Ех...

    Цзинь І взагалі забулили, його абсолютно не озвучили Хд 
    Сумно аж за край