» » » Alice to Zouroku / Аліса й Зороку

Аліса й Зороку SUB

Оригінальна назва: Alice to Zouroku (Alice & Zouroku)
Рік випуску аніме: 2017
Жанр: Містика, Пригоди
Режисер: Сакурабі Кацуші
Студія: J.C.Staff
Серій: 9 з 12
Переклад: Wildfire

Дивитися Аліса й Зороку онлайн

Історія розповідає про маленьку дівчинку на ім’я Сана, яка є однією з дітей, що володіють силою «Мрія Аліси». Ця здібність дозволяє їм відтворити все, що ті здатні уявити. Після втечі з дослідницького центру, в якому вона була піддослідним об’єктом, Сана потрапляє у зовнішній світ та зустрічає старого чоловіка на ім’я Зороку. Чи допоможе він їй?
Приємного перегляду
Весна 2017 AniTube
2 тижні і 2 дні тому
478
Олександер
Вибір плеєру
ПОПЕРЕДНЯ
НАСТУПНА

СХОЖЕ АНІМЕ

    EvGaS Перекладач
    Дата: 11 жовтня 2017 07:22
    Мультсеріал — годнячок.
    Хоча й тема стара як світ, але гарно обіграли та зобразили.

    Гарні фон та оточення, непогані як ззовні, так і всередині персонажі. На фоні сьогодення це радує.

    Щоправда, воно може сильно залежати від якості перекладу, оскільки тут текст хоча й на перший погляд не надто складний, але має певну багатошаровість, натяки та непрямий сенс, які наводять глядача на певні складні питання за ходом картини. Тобто, тут не усе так просто, як може здатися на перший погляд. Але й на тей перший погляд воно може бути доволі цікавим. Таке собі 2 в 1 — майже для дітей, чи тих, хто не хоче напружуватись. Та для дорослих.

    Віковий ценз тут десь на 12+ через деякі жорстокі сцени, через які зовсім малим дітям його може бути страшно дивитись. На 16+ наче не тягне, хоча й повністю його ще не дививсь.

    Про якість перекладу так багато розписував, бо в англомовному дубляжі зустрічається, так би мовити, гра слів. І що погано — хоча вона й вкладається у вир загальних подій (аби бути просто чимось вигаданим «від себе»), але ніяк не передана на реакціях персонажів, через особливості такої промальовки (дубова міміка — прокляття майже усіх сучасних анімех). Тому така родзинка може бути просто втраченою в адаптаціях іншими мовами, якщо тому не приділяти уваги, й просто переганяти текст як є: слово в слово і в прямих значеннях.
  • Інформація
    Відвідувачі, які знаходяться у групі Гості, не можуть залишати коментарі до цієї публікації.