» » » Маґі: Пригоди Сіндбада / Magi: Sinbad no Bouken OVA

Прошу Вас звернути увагу на це повідомлення!

Дякую, що відвідуєш мене кожен день, мені це дуже приємно))
Але хочу внести у наші "стосунки" трішки ясності!
Я не комерційний проект і не заробляю ніяких грошей на рекламі чи на чомусь іншому, що тебе може засмутити, живу коштом адміністрації та меценатів, яким я дуже вдячний. Всі відеоплеєри розміщені на безкоштовних відеохостингах, а як ти знаєш вони люблять напхати реклами, з цієї реклами я ніц не маю(( лише обурених користувачів.
Тому прошу поставитися до цього з розумінням.
Як заблокувати рекламу на безкоштовних відеоплеєрах.

Твій сайт AniTube

Маґі: Пригоди Сіндбада DUB

Оригінальна назва: Magi: Sinbad no Bouken
Рік випуску аніме: 2014
Жанр: Пригоди, Фентезі, Шьонен
Режисер: Міяо Йошікадзу
Студія: A-1 Pictures Inc.
Серій: 5 з 5
Переклад: bills_spirit
Ролі озвучували: Sladkoeshka, ihabi, Konstantinych, Enelira, Korzhik, Lomaev

Дивитися Маґі: Пригоди Сіндбада онлайн

Якось у затоці Південного моря з'явилася таємнича вежа, яку з тих пір почали називати Підземелля. Дві великі держави - Партевія і Імперія Раем, почали війну за цю вежу. Тисячі солдат вирушали всередину неї, щоб здобути її таємничу силу, та жоден з них не повернувся. А потім у вежу вирушив хлопчина з села Тісон на ім'я Сіндбад.
Весна 2014 MelodicVoiceStudio
2 роки і 2 місяці тому
1 178
sashko san
Вибір плеєру
ПОПЕРЕДНЯ
НАСТУПНА

ЗАВАНТАЖИТИ ТОРРЕНТ

   Для завантаження торенту потрібно - зареєструватися

СХОЖЕ АНІМЕ

    Solomandra Анімешник
    Дата: 18 березня 2018 13:33
    Сподобалося
    SHEVA777 Анімешник
    Дата: 9 квітня 2018 19:37
    Дуже сподобалося всі сезони. А коли буде продовження озвучки останнього сезону: Маґі: Пригоди Сіндбада / Magi: Sinbad no Bouken (13 серій 2016)
    bills_spirit Перекладач
    Дата: 9 квітня 2018 22:52
    SHEVA777, не впевнена, що колись буде. Я як перекладач втратила до нього прихильність. Хіба що знайдеться хтось, хто захоче перейняти цей серіал, бо озвучувати є кому, а от перекласти нема.
    SHEVA777 Анімешник
    Дата: 12 травня 2018 12:38
    bills_spirit, А я думав у нас проблеми з озвучкою, а не з перекладачами. Все таки озвучка важче ніж перекласти чи я помиляюсь. Щоб багато не писати прочитайте мій останній коментар тут "Кішечка із Сакурасо / Sakurasou no Pet na Kanojo". Може все таки перекладете, передумаєте і хтось озвучить. Навіть якщо вже не цікаво Вам, Ви вже почали робити треба дороблювати до кінця. Вам самим напевно бісить багато не до озвучених проектів і більшість дивиться російською бо немає українською. Якщо б кожен перекладач і хто озвучує брали тільки по одному проекту всього на всього у нас би вже майже все було б озвучене, а так всі хапаються по 20-30 штук зараз і нічого не дороблюють до кінця, одиниці і то через 10 років, коли вже нікому не потрібно, а це не правильно. Це так само, що половину огороду з копав посадив картоплю, а половину сказав все більше не хочу не маю бажання, втратив прихильність до огороду:) Хай трава росте:) Вибачте, що я може так грубо сказав, просто хочеться українського продукту всюди і по більше і такий момент зараз люди просять і ніхто не хоче серйозно цим зайнятись. Я Вас не заставляю і нічого не вимагаю, просто по просив. Може хоч Ви з зрозумінням поставитесь до цього питання. 
    bills_spirit Перекладач
    Дата: 12 травня 2018 13:05
    SHEVA777, ви помиляєтеся. Перекладачів у нас значно МЕНШЕ, ніж озвучувачів, як це не дивно. На пальцях можна порахувати. Ніхто перекладати не хоче. Частину проектів я намагаюся закінчити сама (зараз 5 відкритих проектів, два з яких багато-багато серійні серіали), дещо передаю комусь іншому. Я взагалі мала покинути цю справу, щойно в мене перша дитина з'явилася, але я намагаюся суміщати переклади із сімейним життям.

    Якщо ви не бачили, то ОВА по Маґі (яких 5) ми зробили всі, а серіал навіть не починали, бо треба було перетаймлювати усі ці ОВА під серії серіалу, які частково відрізняються. Цей проект ЗАКІНЧЕНИЙ сам по собі. Серіал так ніхто й не починав. Хочете побачити його переклад - проспонсоруйте серіал, або перекладіть його самотужки. Цього ніхто не забороняє.

    Якби кожен перекладач брав лише по одному проекту, то в нас було б тих проектів кіт наплакав. Не цінуєте ви геть роботу перекладачів. Якби не ми, то озвучувачам взагалі не було б що озвучувати.



    SHEVA777 Анімешник
    Дата: 13 травня 2018 01:24
    bills_spirit, Я думав, що озвучка в нас проблема,а виявляється перекладачі. Я ж не Бог, всі помиляються:) Чому ж не ціную, ціную, я часто тут і доволі багато писав і особистих повідомлень, Дякував за озвучку і переклад. Молодці. Без Вас нічого не було б я знаю. Просто треба доробляти до кінця, а то починають нове, а старе кидають і так по колу. Ви ж згодні, що якісний український дубляж (озвучка) набагато краще російській і це діло не тільки в патріотизмі. Якщо ми не будемо вчити молодь українською то буде дуже погано і дуже довго, якщо Ви розумієте про, що я. Вибачте мене, якщо щось не так сказав. І ДУЖЕЕЕЕЕЕЕ Вам велике ДЯКУЮЮЮЮ за таку важку працю. Здоров'я Вам і Вашим дітям і близьким. Удачі і сподіваюсь Ви не кинете перекладати:) 
  • Інформація
    Відвідувачі, які знаходяться у групі Гості, не можуть залишати коментарі до цієї публікації.